Deux
étudiantes en dernière année de Master au Centre de traduction (CETIM) de
l'Université Toulouse-II, sont en train de réaliser une étude sur le métier de
localisateur / traducteur. Elles se
sont adressées à LIPSIE Traduction-IN en tant qu'une des entreprises leader sur
ce marché, afin de recueillir son avis sur les trois questions suivantes :
1-Quelles
compétences recherchez-vous chez un traducteur / localisateur ?
Les
compétences que nous demandons à un traducteur / localisateur, selon ses
domaines de spécialisations, sont les suivantes:
Traducteur juridique – audiovisuel – littéraire etc.
1)
Diplôme de
traducteur visé
par l'Etat. Grade de master. Durée des études : 5 ans. Un semestre à l'étranger
dans une université partenaire.
2)
Au
moins cinq années d’expérience en tant que traducteur professionnel référencé.
Traducteur technique
/ industriel, informatique, scientifique, etc.
1) Connaissance presque bilingue d’une
langue étrangère exigée
2)
Au
moins cinq années d’expérience chez une entreprise du secteur
2-Quelle est
la fourchette de salaires ainsi que la moyenne des salaires pour ce poste dans
votre structure ?
Notre équipe
n’est constituée que de traducteurs freelances. Nos traducteurs sont rémunérés
au mot source traduit.
3-Avez-vous
embauché des localisateurs / traducteurs multimédia en 2012 et/ou comptez-vous
en embaucher en 2013 ?
Non, depuis
10 ans notre agence ne travaille qu’avec des traducteurs indépendants.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire