jeudi 13 décembre 2012

Etude sur le métier de localisateur / traducteur multimédia - CETIM - Université Toulouse-II


Deux étudiantes en dernière année de Master au Centre de traduction (CETIM) de l'Université Toulouse-II, sont en train de réaliser une étude sur le métier de localisateur / traducteur. Elles se sont adressées à LIPSIE Traduction-IN en tant qu'une des entreprises leader sur ce marché, afin de recueillir son avis sur les trois questions suivantes :

1-Quelles compétences recherchez-vous chez un traducteur / localisateur ?

Les compétences que nous demandons à un traducteur / localisateur, selon ses domaines de spécialisations, sont les suivantes:

Traducteur  juridique – audiovisuel – littéraire etc.

1)      Diplôme de traducteur visé par l'Etat. Grade de master. Durée des études : 5 ans. Un semestre à l'étranger dans une université partenaire.

2)      Au moins cinq années d’expérience en tant que traducteur professionnel référencé.

Traducteur technique / industriel, informatique, scientifique, etc.

1)     Connaissance presque bilingue d’une langue étrangère exigée

2)     Au moins cinq années d’expérience chez une entreprise du secteur

2-Quelle est la fourchette de salaires ainsi que la moyenne des salaires pour ce poste dans votre structure ?

Notre équipe n’est constituée que de traducteurs freelances. Nos traducteurs sont rémunérés au mot source traduit.

3-Avez-vous embauché des localisateurs / traducteurs multimédia en 2012 et/ou comptez-vous en embaucher en 2013 ?

Non, depuis 10 ans notre agence ne travaille qu’avec des traducteurs indépendants.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire