mercredi 16 septembre 2015

Festival de la communication de Camogli 2015 - Traduction-IN s’inspire des intellectuels du langage

agence traduction professionnelle
C. Chaouat au Festival de Camogli
Traduction-IN a activement participé à l’évènement
 
Excellente fin de semaine à Camogli qui s’est, une nouvelle fois, transformée en capitale de la culture italienne en accueillant la deuxième édition du Festival de la Communication. Du 10 au 14 septembre (en réalité jusqu’au 13 septembre en raison des alertes météorologiques de fortes intempéries du dimanche 14 septembre qui ont obligées Umberto Eco à produire sa conférence de clôture dans la soirée du samedi), 120 intervenants très prisés et plus de 20.000 personnes ont rempli les stands, salles de conférence, expositions et spectacles organisés sur cette localité pittoresque de la Ligurie. Les rencontres ont été riches, nombreuses et fructueuses.

Agence Traduction-IN a pleinement adhéré à cet évènement avec une participation très active et attentive des diverses interventions des scientifiques, écrivains, journalistes, blogueurs, économistes, experts en sémiologie, linguistes, physiciens, psychologues, metteurs en scène, philosophes, dirigeants d’entreprise et musiciens.

Rosangela Bonsignorio et Danco Singer, créateurs et directeurs de l’évènement ont lancé ces journées riches et intenses du Golfe du Tigullio avec cette introduction : « À la lumière des progrès technologiques et informatiques, qui ont complètement bouleversé les systèmes de communication et interactions entre les personnes, nous tenons à préparer le futur en analysant les nouveautés significatives de la communication dans des domaines tels que les services, l’éducation, la diffusion des sciences et des arts, la finance et les systèmes de production ».

« Aujourd’hui, le premier paradigme fondamental et indiscutable de la communication entre les hommes, est la valeur de la traduction, » a affirmé Charles Chaouat « activité à double caractéristique traitant à la fois de l’aspect linguistique (propre à chaque langue de traduction) que du langage spécifique ou jargon relatif au secteur auquel la communication est destinée : le langage culturel, le langage scientifique, le langage sportif et le langage d’entreprise ".
 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire