vendredi 9 septembre 2011

FRANCOMOT: Pour ce qui est d’Internet, le mot juste est souvent un anglicisme

Résultat du concours «Francomot - Un terme adapte vaut mieux qu’un long discours
Le jury était composé de:
- M. DUVERNOIS - sénateur des Français à létranger président de l’Association pour la Diffusion Internationale Francophone de Livres, Ouvrages et Revues 
- Mme  EBGUY - artiste compositeur-interprète
- Mme  LUMBROSO - productrice artistique
- Mme  MARTINEZ - députée des Hautes-Alpes, présidente déléguée de la section française de l’Assemblée parlementaire de la Francophonie (APF)
- M. M’BARALI - artiste compositeur-interprète
- Mme SARAGOSSE -directrice générale de TV5 Monde
Le concours « Francomot » - Il s'agissait de trouver une traduction en français à cinq mots couramment utilisé sur Internet ou au quotidien: 
« buzz », « chat », « newsletter », « talk » et « tuning ». 

Après un long débat, le jury a tranché et a désigné, dans l'ordre des mots énoncés plus haut:
« ramdam », « éblabla » ou « tchatche », « infolettre », « débat » et « bolidage ». 


Qu'est-ce que vous en pensez?


Consultez l'article suivant pour en savoir plus : traduction français

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire